42. Leitura do texto ‘Erro de português’, de Oswald de Andrade pelo viés dos atos de fala, de John Searle
Resumo
Este trabalho traz como propósito identificar estratégias de interpretação para textos metafóricos cujo léxico apresente predominância de significado literal. Adotamos como materialidade de estudo o texto “Erro de português”, de Oswald de Andrade, e como aporte teórico metodológico a Teoria Pragmática, do americano John Searle (1993), que defende as condições de verdade aplicadas ao significado e a primazia do sentido literal sobre a linguagem figurativa. Este estudo é do tipo bibliográfico e documental, com análise qualitativa. O texto em pauta é construído com base em diferentes inferências e primordialmente metafórico, cuja interpretação requer que se proceda a um ‘teste das informações’ que são intuídas. Esse processo de compreensão envolve a computação do significado literal; reconhecimento de inadequação semântica do léxico empregado e cálculo de significados alternativos que possam ser intencionados; finalmente, a determinação do significado mais adequado ao contexto. Percebe-se que a escolha do léxico não é o maior responsável pelos efeitos de sentido expresso pelo texto, pois as estratégias de construção empregadas não são predominantemente linguísticas, mas de ordem filosófica, histórica e cultural. Sua interpretação contempla tanto a questão da variedade linguística e gramática normativa quanto a discussão sobre a maneira como se deu a colonização portuguesa sobre o Brasil e o silenciamento da cultura indígena, bem como o ‘desvio’ da esquadra comandada por Pedro Álvares Cabral, em 1500, que ‘buscava a rota para o Oriente’. O contexto constitui critério essencial para que a compreensão do sentido metafórico se concretize. É nele onde o receptor infere o significado intencionado.